At our fundraising event on 4 June (all details on this Facebook invitation) in addition to a live auction (also online here) we’ll be holding a raffle with all proceeds going to Help Refugees/l’Auberge des migrants.
A l’occasion de notre opération de collecte de fonds du 4 juin (tous les détails sont sur l’invitation Facebook), et en plus de la vente aux enchères (en ligne ici), nous organiserons une tombola dont le produit sera affecté à Help Refugees/l’Auberge des migrants.
Raffle tickets can be purchased at the door for €2 and the winners will be drawn at 9pm. More background on the event and why we’re holding it can be found on our previous posts. Here’s a preview of some of the fantastic items to be raffled off:
1. Dinner for two at Bonjour Vietnam/Dîner pour deux à Bonjour Vietnam
From Le Fooding: “This tiny Vietnamese restaurant was so successful that they opened a second location (with adjoining kitchens) at 47 rue Descartes. You’ll find the same over-the-top decor (lanterns, knickknacks, “paintings”) and best of all, the same smiling cuisine that’s guaranteed to please: good banh cuon (steamed dumplings, the pork ones are better than the shrimp version however); classic bo bun (sautéed beef, vermicelli noodles, spring rolls); diced luc lac beef with rice and eggs; a rare caramelized pork and shrimp casserole; “mystery rice” sautéed with shellfish; and banana cooked in coconut milk. Wash it all down with a Saigon beer (€3.90), a pitcher of wine from the Gard (€4) or a fresh coconut juice (€3.50). A good bargain: the appetizer + main menu for €12 (weekday lunch). À la carte €25-27.
Le Fooding: Le succès de ce viet pocket est tel qu’il a ouvert une petite annexe (communiquant par les cuisines) au 47, rue Descartes. Même surcharge décorative (lanternes, bibelots, « tableaux ») mais surtout même cuisine-sourire, pleine de valeurs sûres : bons banh cuon (raviolis vapeur meilleurs au porc qu’aux crevettes) ; classique bo bun (bœuf sauté, vermicelles, nems) ; dés de bœuf luc lac avec riz aux œufs ; rare poêlon de porc et crevettes au caramel ; « riz mystérieux » sauté avec des fruits de mer ; et banane au lait de coco. Arrosez le tout d’une bière Saigon (3,90 €), d’un pichet de vin du Gard (4 €) ou d’un jus de coco frais (3,50 €). L’aubaine : le menu entrée-plat à 12 € (midi en semaine). Carte 25-27 €.
2. Two sets of four signed books (two novels and one essay collection in French, one novel in English) by French author Céline Curiol/ un lot de 4 livres dédicacés (2 romans et un essai en français, un roman en anglais) par l’écrivaine Celine Curiol.
Céline Curiol is a French writer whose first novel, Voice Over, was praised by American writer Paul Auster as “one of the most original works of fiction from a contemporary writer.” Since then, Curiol has published four novels: Permission (2007), Exil intermédiaire (2009), L’Ardeur des pierres (2012) and Les Vieux ne pleurent jamais (2016). She is also the author of a literary essay on depression, Un Quinze août à Paris (2014) and a travelogue on Sierra Leone, Route Rouge (2007). Curiol worked for ten years as a freelance journalist in New York before moving back to Paris, where she works as a translator and teaches creative writing at Sciences Po and Telecom Engineering school.
Écrivaine, mais aussi voyageuse invétérée, Céline Curiol est l’auteure de romans et d’essais dont Voix sans issue (2005), Permission (2007), Un quinze août à Paris, histoire d’une dépression (2014), Les Vieux ne pleurent jamais (2016). Ingénieure de formation, elle a été journaliste indépendante pour la radio et la presse pendant une dizaines d’années à New-York avant de revenir vivre à Paris. Elle travaille également comme traductrice (Ici et Maintenant, Auster/Coetzee, La Pipe d’Oppen, Auster) et mène des ateliers d’écriture à Sciences-Po et Telecom.
3. Two Paris Wine Walks with renowned expert Geoffrey Finch/Deux promenades guidées sur l’univers du vin à Paris avec Geoffrey Finch, expert réputé
Take a stroll back in time and explore 15 centuries of wine history in Paris with any one of our inspiring wine walks. Ancient vineyards tell their stories and come alive through varietal wine tastings corresponding to existing vines, linking us to the soils that have borne fruit for centuries on these same plots. Fascinating history, secret vineyards, living wines, gourmet bistro lunches and aperitifs lead by seasoned wine professionals combine to create an unforgettable experience.
Voyagez dans le temps et explorez 15 siècles d’histoire du vin avec nos promenades à thèmes. Les vignobles anciens racontent leur histoire et prennent corps au travers de dégustations permettant de mieux saisir la relation entre une variété de vin et un type de vigne, vous rapprochant des terroirs et des parcelles sur lesquels ils se sont épanouis tant de siècles durant. Histoire fascinante, vignobles secrets, vins vivants, déjeuners dans des bistrots de qualité et apéritifs avec des experts réputés se combinent pour une expérience inoubliable.
Geoffrey Finch has more than 25 years of travel experience organising wine and gastronomic tours in France and guiding luxury bicycle and cultural tours throughout Europe. It has led him to the belief that the best and most healthy wines and foods are produced organically and biodynamically. This is not simply an ethical, ecological stance to prevent further pollution of the planet, but also stems from the conviction that only honestly produced organic and biodynamic foods and wines have real spirit of place and hence, taste. Continuing to share his passion for food and wine with others was the impetus for creating TASTE TOURS.
Geoffrey Finch a plus de 25 ans d’expérience dans le tourisme et dans l’organisation des voyages viticoles et gastronomiques en France ainsi comme guide de voyages en vélo de luxe et des visites culturelles dans toute l’Europe. Il a la conviction que les meilleurs et les plus sains des vins et d’aliments sont produits en agriculture bio et biodynamique. Il ne s’agit pas simplement d’une attitude écologique éthique pour empêcher ou réduire la pollution de la planète, mais découle également de la conviction que les aliments et les vins produits en bio et biodynamie ont l’esprit réel du lieu et par conséquent, le goût. Un envie de continuer à partager sa passion pour la nourriture et le vin avec d’autres a été l’impulsion pour la création de TASTE TOURS.
4. Two collections of six books for young people signed by French author Valentine Goby/Deux lots de six romans jeunesse dédicacés par Valentine Goby
Née en 1974, Valentine Goby publie depuis quinze ans pour les adultes et pour la jeunesse. En 2014, elle reçoit le Prix des Libraires pour Kinderzimmer, paru chez Actes Sud. Passionnée par l’histoire et par la transmission, la mémoire est son terrain d’exploration littéraire essentiel.
Valentine Goby is a French writer, born in Grasse (French Riviera) in 1974. After studying at Sciences Po in Paris, she spent three years in Hanoi and Manila, where she worked with humanitarian organizations helping street children. Goby published her first novel, The Sensitive Note, with Gallimard in 2002. For eight years she taught French literature and theater in secondary school before dedicating herself to writing and various book-related projects: workshops, talks, conferences, writing residencies at schools, libraries and universities. She currently teaches literature and writing workshops at Sciences Po. Her ninth novel, Kinderzimmer (Actes Sud, 2013) has won seven literary awards including the prestigious Prix des Libraires (booksellers’ prize) and is has been translated into Spanish, Dutch, Italian and Danish. She is also the President of the French Authors’ Council (Conseil Permanent des Écrivains).

Portrait © Fanny Dion
5. Two collections of three books for adults signed by Valentine Goby/Deux lots de trois romans pour adultes dédicacés par Valentine Goby
6. Four signed copies of the novel The Baby of Belleville, by Anne Marsella/Quatre exemplaires du roman The Baby of Belleville (en anglais) dédicacés par Anne Marsella

Photo ©François Goizé
Anne Marsella est l’auteure d’un recueil de nouvelles,The Lost and Found and Other Stories (Presses Universitaires de New York), récompensé par le Elmer Holmes Bobst Award, et de trois romans. En 2007, elle publie son premier roman, Remedy, chez Portobello Books, à Londres. Un an plus tard, elle publie un second, qui est également son premier en langue française, Patsy Boone (Éditions de la différence). Ces deux romans, des récits miroirs, racontent l’un et l’autre la vie décalée d’une jeune américaine à Paris et sa rencontre avec les mondes multiples de la capitale — ces hommes, ces étrangers, ces religions et ces façons de penser et d’être. Son roman The Baby of Belleville (Portobello Books), paru en 2010 est le troisième volume de cette trilogie parisienne.
7. Five sets of two signed novels by French writer Hugues Serraf/5 lots de deux romans dédicacés par Hugues Serraf.
Hugues Serraf is a journalist, columnist (Slate, Atlantico, Canal+…) and writer. His novel Les Heures les plus sombres de notre histoire was published in April (Éditions de L’Aube), a year after a first attempt at writing fiction: Comment j’ai perdu ma femme à cause du tai chi (also at L’Aube). He also writes non-fiction (Petites exceptions françaises (Albin Michel, 2008), L’anti-manuel du cycliste urbain (Berg, 2010), Ils sont fous ces juifs (Éditions du Moment, 2012)…).
8. Pass for ten entries to the SEYMOUR+ space/Carte pour 10 visites à l’espace SEYMOUR+.
Seymour Projects is a non-profit organization committed to helping individuals cultivate creative self-expression by encouraging them to balance technological stimuli with internal exploration.
SEYMOUR+ space is a haven for your mind that offers you a respite from technology and other distractions and outside influences that hinder your ability to access your own thoughts, imagination and intuition. The 230m2 loft-style space stretches over two levels and offers you 5 interactive environments inspired by the creative process.
Click HERE for more general information about the SEYMOUR+ space and HERE for hours and access info.
Seymour Projects’ Founder and Creative Director Melissa Unger has donated this 10 Doses card offering 10 entries to the SEYMOUR+ space.
9. Silkscreen Print of Brigitte Bardot par Natasha Magyar/Sérigraphie de Brigitte Bardot par Natasha Magyar (donated by/offert par Gaëtan Guibert). 30 x 50 cm
10. Three art books in French, donated by Aurélie Prissette/Trois beaux-livres, offert par Aurélie Prissette